Це мій Щоденник (Журнал/Блог). Ви можете залишити свої коментарі відносно моїх записів. В деяких групах дозволено додавати записи усім відвідувачам сайту.
Олена Колодій
(12.10.1912 м.Круз-Машадо, Бразилія - 14.02.2004 м.Курітіба, Бразилія)
громадянка Бразилії українського походження
Освіта та професійна діяльність:
З 1937 р. викладає в школі м.Курітіба аж до виходу на пенсію.
Видатна поетеса Бразилії. Видано 23 збірки, в 1991 р. Олену Колодій обрано до Літературної Академії штату Парана, яка була заснована Родріго Жуніором (місце 28, до того належало Леонардо Енке).
Олена Колодій займалась перекладом творів видатних українських письменників на португальську мову.
Нагороди:
В 1987 р. отримала звання Почесного громадянина м.Курітіба від Муніципальної Палати м.Курітіба.
В 2004 р. поетеса була нагороджена (посмертно) Почесною грамотою Міністерства культури і мистецтв України за вагомий внесок у розвиток, збереження і популяризацію української культури в Бразилії.
Характеристика із зазначенням особливих заслуг:
Олена Колодій, визнана видатна поетеса штату Парана, завжди пишалась своїм українським походженням.
Про своє життя Олена колодій пише в книжці „Симфонія життя. Поетична антологія", виданої в 1997 р. (стор. 11, 30 та 31):
„Мої батьки були українці, які познайомились та одружились в штаті Парана. Я перша з нашої сім'ї народилась в Бразилії. Мігель Колодій, мій батько, народився в тій частині України, що має назву Східна Галичина, в 1881 р. Після смерті його батька від епідемії холери, що охопила Україну в 1893 р., Мігель, в наступному році, емігрував до Бразилії з мамою та братами. Мати Вікторія, дівоче прізвище Шандаровська, також народилась в Східній Галичині в 1892 р. і приїхала до Бразилії в 1911 р. Вони одружились в січні 1912 р.
Я була двомовна дитина. Розмовляла португальською мовою з братами, а українською з мамою. Мама читала вірші Тараса Шевченка."
В своїй поезії, починаючи від першої збірки і до останньої, Олена Колодій підкреслює свій духовний зв'язок з прабатьківщиною Україною, її історією, народом, його прагненням до волі, а також з українською імміграцією в Бразилії.
Починає писати в підлітковому віці, з 1929 р. починає друкуватися (перша публікація - в журналі „O Garoto", вірш „Сльоза"). Перша збірка віршів з'являється як присвята батькові (після його смерті в 1941 р.). В 1962 р. до 50-річчя Олени Колодій її учні видали „Повне зібрання творів". В 1967 р. виходить на пенсію і публікує збірник віршів "Поетична антологія". В 2001 р. виходить в світ перевидання творів Олени Колодій „Подорож в дзеркалі". В 2002 р. до 90-річчя автора виходить збірка творів під назвою „Вірші неможливого кохання".
Глибоко поважаючи Великого Кобзаря, Олена Колодій зробила в 1940 р. поетичний переклад кількох його віршів португальською мовою, таких як "Думи мої", "Чого мені тяжко" та ін. В 1950-х роках поетеса редагувала поетичні стилізації португаломовних перекладів українських поезій, що ввійшли до "Антології української літератури" під редакцією проф. Віри Вовк-Селянської у двох виданнях 1959 та 1977 рр.
Її зв'язок з Україною був настільки сильним, що вона сумувала за Дніпром та степами. В книзі „Безкінечне світло", що була видана Музеєм-бібліотекою української імміграції м.Курітіба в 1997 р., Олена Колодій написала „Звернення до української молоді": „Україна не загине поки є молодь, яка танцює народні танці, співає фольклорні пісні та підтримує свої традиції як святиню. Українські цінності повинні передаватись від покоління до покоління до кінця віків."
Місце у бразильській літературі - перша збірка поезій Олени Колодій ("Внутрішній пейзаж") була сприйнята із захопленням серед вузького того періоду кола місцевих літераторів. В 1942 р. на конкурсі поезій, влаштованому в Ріо-де-Жанейро "Товариством письменників Бразилії", збірка отримала одну з премій. То було певним успіхом, якщо взяти до уваги упереджене ставлення бразильського культурного центру до „глухої і культурно вбогої" провінції. Після появи другої збірки ("Затоплена музика") в 1945 р. один місцевий критик писав про Олену Колодій: "Сьогодні Парана шанує її. Завтра Бразилія освятить її". Після появи наступних збірок її творів Олена Колодій здобула серед літературних критиків заслужені епітети "княжни поезії", "поетеси золотих і сталевих крил", "поетеси вічності" та "найбільшої поетеси Парани". На думку видатного португальського поета-сонетиста Сідонія Муралі, Олена Колодій не поступається найвідомішій бразильській поетесі Цецілії Мейреллес (1901-1965 рр.).
„Олена - видатна поетеса Парани, не лише за місцем народження, але перш за все завдяки тому, що внесла в тематику бразильської поезії голос іммігранта", пише О.Борушенко.
В 1992 р. до 80-річчя поетеси Сілвіо Бак знімає короткометражну картину „Вавілон світла", в якій О.Колодій сама читає свої вірші. А в 2006 р. Жозіна Мело закінчила роботу над документальним фільмом „Олена з Курітіби" про життя та творчість О.Колодій.
Збірки творів Олени Колодій: "Внутрішній пейзаж" (1941), "Затоплена зосереджена музика" (1945), "Тінь у Ріо" (1951), "Повні поезії" (1962), "Коротке життя" (1964), "Космічна ера" (1966), "Мелодійна стежка" (1966), "Поетична антологія" (1967), "Час" (1970), "Потік" (1977), "Нескінченна присутність" (1980), "Вибрані поезії" (1983), "Завжди слово" (1985), "Мінімальна поезія" (1986), "Подорож у дзеркалі" (1988), "Вчора - Сьогодні" (1991), "Рейка" (1993), "Завжди поезія" (1995), "Подорож у дзеркалі" - ІІ видання (1995), "Музична скринька" (1996), "Симфонія життя" (1997), "Нескінченне світло" (1997), "Подорож у дзеркалі" - ІІІ видання (2001), "Поеми неможливого кохання" (2002).
Загалом, творчість Олени Колодій нараховує близько 320 поезій. Певна кількість ще й досі зберігається в рукописі.
Подання голови правління Українсько-бразильської Центральної репрезентації Віторіо Соротюка до музею "Українці в світі"; підбір інформації, переклад та редагування Марини Бондаренко
Cultura Ucraniana – Nº 2 (autor Ivan Kindra) Prezados leitores! Lembrei do aniversário natalício da nossa saudosa poeta Helena Kolody, que nasceu no dia 12 de outubro de 1912. Assim sendo, dedico o presente número deste boletim eletrônico à nossa patrícia Helena, certamente a maior poeta do Paraná. Espero que este modesto trabalho ajude a perpetuar a memória desta grande poeta, bem como a cultivar o orgulho sadio de nossa brava gente ucraniana do Brasil. Também espero que, por esta ocasião, alguma instituição ucraíno-brasileira organize algum evento em memória de Helena Kolody. Iván Kindra Helena Kolody – Uma poeta ucraniana do Paraná Por Iván Kindra* (Obs.: Utilizo a palavra poeta, e não poetisa, porque a própria Helena assim o preferia.) LIÇÃO A luz da lamparina dançava frente ao ícone da Santíssima Trindade. Paciente, a avó ensinava a prostrar-se em reverência, persignar-se com três dedos e rezar em língua eslava. De mãos postas, a menina fielmente repetia palavras que ela ignorava, mas Deus entendia. Helena Kolody – “Poesias escolhidas” (em português e ucraniano). Dados biográficos Helena (tocha e luz, em grego) era filha de imigrantes ucranianos vindos da Galícia (Ucrânia Ocidental). Seu pai, Miguel Kolody (1881-1941), nasceu na cidade de Bíbrke e veio para o Brasil com os pais, aos 13 anos de idade, em 1895. Sua mãe, Victória Chandrovska (1892-1975), nasceu na aldeia de Yuriiámpolh, município de Bórchtchiv, e também veio para o Brasil com os pais, em 1911, com 19 anos de idade. Ambos se casaram em janeiro de 1912 e fixaram residência na recém fundada colônia de Cruz Machado, sul do Paraná, onde no dia 12 de outubro de 1912 nasceu sua primeira filha e futura poeta – Helena. Convém lembrar que Miguel Kolody, ainda solteiro e residente em Curitiba, foi um dos fundadores da primeira sociedade ucraniana do Brasil – “Prosvita” (Cultura), e durante toda a existência da mesma (1902-1909) foi seu tesoureiro. Ele também foi um dos editores de “Zoriá” (Estrela), o primeiro jornal ucraniano do Brasil, que circulou entre 1907 e 1909.
Під час концертів 17 та 18 червня 2009 р. в Capela Santa Maria м.Курітіба Камерний оркестр "Солісти Лондріни" представить твори композиторів, які є характерними для музики штату Парана: Бенто Моссурунга, Бразіліо Ітібере, Енріке де Курітіба та Рожеріо Крігер. Серед творів останнього для виконання було обрано "A lua de Helena", твір для струнного оркестру та фортепіано, створений під впливом поезії видатної поетеси штату Парана (яка мала українське походження) Олени Колодій.13/06/2009 ParanaOnline
Секретаріат з питань культури Уряду штату Парана оголошує про проведення Національного Конкурсу поезії ім.Олени Колодій (видатної поетеси штату Парана українського походження). Подати роботи необхідно до 31 липня 2009 р. за нищевказаними адресами.
інформація з сайту http://www.parana-online.com.br/editoria/almanaque...
27/05/2009
Secretaria estadual da Cultura abre inscrições para concursos
Estão abertas as inscrições da 19.ª edição do Concurso Nacional de Contos Newton Sampaio e do Concurso Nacional de Poesia Helena Kolody, promovidos pela Secretaria de Estado da Cultura do Paraná.
Os interessados poderão enviar suas obras até o dia 31 de julho e cada candidato pode apresentar até três contos ou poesias inéditos, com tema livre. Informações podem ser obtidas na Rua Ébano Pereira, 240, em Curitiba, pelo telefone: (41) 3321-4738, email: rosisalomao@seec.pr.gov.br ou pelo site: www.pr.gov.br/seec.
В тексті можна використовувати Wiki або HTML теги